[情報] 詩篇2:5 巴克禮廈門話聖經翻譯錯誤

看板 Brethren
作者 supercilious (mnemonic)
時間 2024-08-06 18:59:27
留言 0 ( 0推 0噓 0→ )
彼時,伊欲佇伊的受氣中來對【伊】講,佇伊的大受氣來互in驚, https://lingshyang.com/taiwan_Bible/psm/psm2.htm 正確的翻譯是彼時,伊欲佇伊的受氣中來對【in】講,佇伊的大受氣來互in驚, 以下是馬雅各的翻譯: Hit-tiap8 Tsu2 siu7-khi3 chiah beh chek-pi7 in: i toa7 siu7-khi3 chiah beh khun3-khou2 in. -- 「你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,在你一切所行的事上都要認定他,他必指 引你的路。」(箴言3:5-6) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.227.153 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Brethren/M.1722941974.A.AB3.html

最新文章

Re: [耍冷] U哭得很傷心
joke homeboy5566
2024-11-20 14:53:00
[問題] 電子書城的平均花費?
book nai48axwdd
2024-11-20 14:29:22
[俳句]
haiku greenblood
2024-11-20 14:26:52
[微積] 微分題目問題
math anoymouse
2024-11-20 14:25:10
[討論] 俄羅斯款自爆卡車?
military ehentai
2024-11-20 14:03:04
Re: [中學] 幾何證明題
math deathcustom
2024-11-20 13:56:38