[文法]

看板 NIHONGO
作者 geminitea (維亞)
時間 2024-11-07 21:43:18
留言 4 ( 1推 0噓 3→ )
各位板上先進各位好: 直接跳重點: 「それは事実ではなく、憶測だけだ。」 想請問為什麼這句話不自然? 以下是說這句話不自然的出處: https://japanese-language-education.com/nisuginai/ 【名詞述語】 それは事実ではなく、憶測にすぎない。 それは事実ではなく、憶測でしかない。 のように、「にすぎない ⇔ でしかない」を置き換えても不自然ではないですね。 一方、 【名詞述語】 それは事実ではなく、憶測にすぎない。 × それは事実ではなく、憶測だけだ。 のように、名詞述語では「にすぎない」を「だけだ」に置き換えると不自然です。 我找了幾個網站 只有這個網站說這個用法だけ前面不能放名詞@@ 問Chatpgpt他也說「それは事実ではなく、憶測だけだ。」是正確的 現在有點一頭霧水QQ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.0.153 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1730987000.A.1C2.html

留言

※ 編輯: geminitea (111.242.0.153 臺灣), 11/07/2024 21:43:33
Huevon 這裡用だけ會被理解為"只有"而不是"只是" 11/08 00:46 1F
geminitea 原來如此!恍然大悟了,感謝您的說明 11/08 10:58 2F
INescape123 可以改成BAKARI 11/08 20:44 3F
derrickntnu 很明顯是用中文直翻 11/10 11:18 4F

最新文章

[實況] 赤心巡天 第19章 答案
cfantasy danieljh
2024-11-23 12:10:12
[耍冷] 推特上在夯什麼 Part.1705
joke funghikun
2024-11-23 11:46:19
[心情] 懷念以前想走就走的日子
womentalk luckycheer
2024-11-23 11:21:09
Re: [法語] 在家居士安樂法
buddhism kissung
2024-11-23 10:20:33
[長篇] 金魚 7-6~7
1 1 story whatsj
2024-11-23 09:26:04